Skip Navigation to Content
OB欧宝体育网页登录_在线入口

正宗英语—用地道的英文翻译几个常用的汉语词汇(5)

oubaoapp | 9月 9th-2022 | No Comments
HomeOB欧宝体育网页登录_在线入口

一些人们熟知的汉语词汇,要将其翻译成正宗、地道的English文字,是非常不容易的,由于语言、文化背景的不同,很容易掉入“中式英语”的陷阱,于是就有了Chinglish这个单词。试将下面几个汉语词汇用正宗、地道的英文写出来:

2有道理,讲得通 Meaningful, reasonable, rational等,都显得生硬,最常用的是make sense。

3公园游客爆满(人满为患) 简单地说,是The park is full of tourists。但只是“满”,没有“爆”或“患”的味道。如果翻译成Guests hit the capacity of the park, 这里的hit有“施压”,“负面影响”的意思,而且guest比tourist正宗一些。

5 开通电话专线 一说“开通”,马上想到Open the teleohone line,但电话线上不可以打洞,而且除非是绝对机密或必须的情况下,才会去专门架线,绝大部分场合,电话线是早就架好的,只需要activating special telephone numbers即可。

Leave a Reply